El DIRECTO vamos a traducirlo como "STRAIGHT".
El GANCHO vamos a traducirlo como "HOOK".
El HOOK vamos a traducirlo como "RIP".
Algunas descripciones de golpes se acortan porque explican el origen del nombre en inglés, algo que en inglés no es necesario. He detectado un par de casos.
"La palabra inglesa CROSS significa cruz o cruzar, y la denominación de este golpe viene del hecho de que los brazos de ambos contendientes se cruzan..." Aquí se traduciría desde "la denominación de este golpe viene del hecho de que los brazos de ambos contendientes se cruzan"