imagefantastic

Autor Tema: Sugerencias para el sistema de traducci贸n  (Le韉o 2911 veces)

Fasgort

  • Babosa Inmortal
  • *****
  • Mensajes: 2.035
  • Karma: -30

  • Actividad
    0%
    • Ver Perfil
Sugerencias para el sistema de traducci贸n
« en: Febrero 16, 2013, 04:31:28 »
Aprovechando de que tenemos un ranking de "traductores" y ya se sabe m谩s o menos quien se curra un poquito el proyecto (cof cof cofyocofcof) y quien no se lo curra (cofcofcoftraductoresgooglecofcofcof). Propongo varias cosas:

1.- Poder ver el autor de las traducciones propuestas: As铆 sabriamos quien es la gente que est谩 cometiendo tales atropellos para ganar monedas, y as铆 evitar que lo hagan.

2.- Reputaci贸n negativa: Igual que se puede votar positivo, que se pueda votar negativo. Los votos negativos NO DAN MONEDAS. Y alguien que haya sugerido otra propuesta para una traducci贸n, NO PUEDE VOTAR en esa traducci贸n.

3.- Moderadores: Traductores activos que puedan expulsar a otros traductores porque est茅n haciendo un mal uso del sistema. Obviamente no ser铆an personas con un botoncito de BAN y ya est谩, sino que pudieran reportar las faltas cometidas por otros traductores (propuestas traducidas "a lo google", votos a malas traducciones para ganar monedas, ect.). Si un traductor acumula varias faltas, ya Demiurgo podr铆a expulsarlo del sistema (se podr铆a incorporar otro ranking de faltas).

4.- Poder ver la versi贸n inglesa de Kobox: Un botoncito y que toda la pagina web de Kobox cambie con todas las traducciones propuestas (y con mayor numero de votos) para ver que encaja, que no encaja, ect.

Rocco

  • Babosa Lechuguera
  • ***
  • Mensajes: 146
  • Karma: 4

  • Actividad
    0%
    • Ver Perfil
Re:Sugerencias para el sistema de traducci贸n
« Respuesta #1 en: Febrero 16, 2013, 04:36:14 »
Pero traducir no da monedas, Corne ya lo aclaro q es solo por la buena voluntad y ganas de los usuarios q se ofrezcan =S

desp, estigmatizar asi a los usuarios poniendo listas de "malos traductores" no me parece bien, yo tmb he visto traducciones q hacen mal a los ojos leerlas, pero quizas solo querian ayudar o quizas creyeron q podrian hacerlo cuando tienen pocos conocimientos.

Las soluciones deben ser otras, por algo se pueden aprobar las traducciones, las q mas aprobados reciban logicamente han de ser las mas eficaces

Fasgort

  • Babosa Inmortal
  • *****
  • Mensajes: 2.035
  • Karma: -30

  • Actividad
    0%
    • Ver Perfil
Re:Sugerencias para el sistema de traducci贸n
« Respuesta #2 en: Febrero 16, 2013, 04:42:25 »
Pero traducir no da monedas, Corne ya lo aclaro q es solo por la buena voluntad y ganas de los usuarios q se ofrezcan =S

desp, estigmatizar asi a los usuarios poniendo listas de "malos traductores" no me parece bien, yo tmb he visto traducciones q hacen mal a los ojos leerlas, pero quizas solo querian ayudar o quizas creyeron q podrian hacerlo cuando tienen pocos conocimientos.

Las soluciones deben ser otras, por algo se pueden aprobar las traducciones, las q mas aprobados reciban logicamente han de ser las mas eficaces

Primero. Traducir si da monedas :P. Precisamente creo que ha sido eso lo que ha hecho que de repente tengamos tan malos traductores XD

Segundo. Y voy a ser muy explicito con esto. Todo el mundo que pone una mala traducci贸n en el sistema, sabe que lo est谩 haciendo mal. Es muy sencillo.

(1)Para traducir Kobox a ingl茅s, necesitas saber ingl茅s.
(2)Si sabes ingl茅s, puedes ver a todas luces que est谩s traduciendo mal.
(3)Si no sabes ingl茅s, no puedes ayudar.
(4)Por tanto, la gente que est谩 subiendo malas traducciones, o est谩 actuando a mala fe, o no sabe ingl茅s. En cualquier caso, no est谩n ayudando.

Y Tercero. Tenemos un problema con las traducciones votadas. Vuelve a pasar lo mismo, la gente vota a ciegas porque tambien da monedas. A lo mejor ninguna de las traducciones propuestas es correcta, pues votas a una y hala. No se molestan en soltar otra traducci贸n, o a lo mejor no saben ingl茅s.

Hace falta un sistema de reputaci贸n que arregle esto. O quitar las monedas de recompensa.

Demiurgo

  • Administrator
  • Babosa Inmortal
  • *****
  • Mensajes: 8.387
  • Karma: 60

  • Actividad
    0.2%
    • Ver Perfil
    • Blog Ind贸mita
Re:Sugerencias para el sistema de traducci贸n
« Respuesta #3 en: Febrero 16, 2013, 16:16:03 »
todos esos temas aunque necesitan todav铆a ser pulidos con la pr谩ctica ya andan incorporados, entre otras cosas existen dos rangos diferentes de traductores, los que pueden ver las 煤ltimas traducciones y tal son traductores con plenos derechos y el resto traductores a secas, m谩s adelante de entre los mejores traductores se van a designar "moderadores"  => http://www.foro.indomita.org/english/muchachos-no-se-puede-asi-traducciones-horrendas/msg35351/#msg35351 [nofollow]
 
"Vivir con modestia, pensar con grandeza."