Foro Indómita

KOBOX => Traductores => Inglés => Mensaje iniciado por: Fasgort en Febrero 16, 2013, 04:31:28

Título: Sugerencias para el sistema de traducción
Publicado por: Fasgort en Febrero 16, 2013, 04:31:28
Aprovechando de que tenemos un ranking de "traductores" y ya se sabe más o menos quien se curra un poquito el proyecto (cof cof cofyocofcof) y quien no se lo curra (cofcofcoftraductoresgooglecofcofcof). Propongo varias cosas:

1.- Poder ver el autor de las traducciones propuestas: Así sabriamos quien es la gente que está cometiendo tales atropellos para ganar monedas, y así evitar que lo hagan.

2.- Reputación negativa: Igual que se puede votar positivo, que se pueda votar negativo. Los votos negativos NO DAN MONEDAS. Y alguien que haya sugerido otra propuesta para una traducción, NO PUEDE VOTAR en esa traducción.

3.- Moderadores: Traductores activos que puedan expulsar a otros traductores porque estén haciendo un mal uso del sistema. Obviamente no serían personas con un botoncito de BAN y ya está, sino que pudieran reportar las faltas cometidas por otros traductores (propuestas traducidas "a lo google", votos a malas traducciones para ganar monedas, ect.). Si un traductor acumula varias faltas, ya Demiurgo podría expulsarlo del sistema (se podría incorporar otro ranking de faltas).

4.- Poder ver la versión inglesa de Kobox: Un botoncito y que toda la pagina web de Kobox cambie con todas las traducciones propuestas (y con mayor numero de votos) para ver que encaja, que no encaja, ect.
Título: Re:Sugerencias para el sistema de traducción
Publicado por: Rocco en Febrero 16, 2013, 04:36:14
Pero traducir no da monedas, Corne ya lo aclaro q es solo por la buena voluntad y ganas de los usuarios q se ofrezcan =S

desp, estigmatizar asi a los usuarios poniendo listas de "malos traductores" no me parece bien, yo tmb he visto traducciones q hacen mal a los ojos leerlas, pero quizas solo querian ayudar o quizas creyeron q podrian hacerlo cuando tienen pocos conocimientos.

Las soluciones deben ser otras, por algo se pueden aprobar las traducciones, las q mas aprobados reciban logicamente han de ser las mas eficaces
Título: Re:Sugerencias para el sistema de traducción
Publicado por: Fasgort en Febrero 16, 2013, 04:42:25
Cita de: Rocco en Febrero 16, 2013, 04:36:14
Pero traducir no da monedas, Corne ya lo aclaro q es solo por la buena voluntad y ganas de los usuarios q se ofrezcan =S

desp, estigmatizar asi a los usuarios poniendo listas de "malos traductores" no me parece bien, yo tmb he visto traducciones q hacen mal a los ojos leerlas, pero quizas solo querian ayudar o quizas creyeron q podrian hacerlo cuando tienen pocos conocimientos.

Las soluciones deben ser otras, por algo se pueden aprobar las traducciones, las q mas aprobados reciban logicamente han de ser las mas eficaces

Primero. Traducir si da monedas :P. Precisamente creo que ha sido eso lo que ha hecho que de repente tengamos tan malos traductores XD

Segundo. Y voy a ser muy explicito con esto. Todo el mundo que pone una mala traducción en el sistema, sabe que lo está haciendo mal. Es muy sencillo.

(1)Para traducir Kobox a inglés, necesitas saber inglés.
(2)Si sabes inglés, puedes ver a todas luces que estás traduciendo mal.
(3)Si no sabes inglés, no puedes ayudar.
(4)Por tanto, la gente que está subiendo malas traducciones, o está actuando a mala fe, o no sabe inglés. En cualquier caso, no están ayudando.

Y Tercero. Tenemos un problema con las traducciones votadas. Vuelve a pasar lo mismo, la gente vota a ciegas porque tambien da monedas. A lo mejor ninguna de las traducciones propuestas es correcta, pues votas a una y hala. No se molestan en soltar otra traducción, o a lo mejor no saben inglés.

Hace falta un sistema de reputación que arregle esto. O quitar las monedas de recompensa.
Título: Re:Sugerencias para el sistema de traducción
Publicado por: Demiurgo en Febrero 16, 2013, 16:16:03
todos esos temas aunque necesitan todavía ser pulidos con la práctica ya andan incorporados, entre otras cosas existen dos rangos diferentes de traductores, los que pueden ver las últimas traducciones y tal son traductores con plenos derechos y el resto traductores a secas, más adelante de entre los mejores traductores se van a designar "moderadores"  => http://www.foro.indomita.org/english/muchachos-no-se-puede-asi-traducciones-horrendas/msg35351/#msg35351 (http://www.foro.indomita.org/english/muchachos-no-se-puede-asi-traducciones-horrendas/msg35351/#msg35351)